Repertori‎ > ‎

La Trulla

L’ensalada “La Trulla” de Bartomeu Càrceres (s.XVI), del qual molt poca informació ha arribat als nostres dies, encara que se sap que era valencià i mestre de capella del duc de Calàbria. Aquesta ensalada va ser publicada en el llibre d’ensalades de Mateu Fletxa “el jove” (Praga, 1581). 

L’ensalada és un gènere musical molt popular a la península durant el Renaixement, d’estil madrigalesc i formada com a mescla d’elements heterogenis: música religiosa o profana, melodies tradicionals, homofonia, contrapunt, amb vàries llengües i onomatopeies. En aquest cas a La Trulla (que vol dir aldarull, cridòria), diferents personatges canten i ballen tot narrant l’alegria dels pastors pel naixement de Jesús.

[Cor Mos Cantars] La Trulla: Solo, solo, ¿cómo lo haré yo todo? - Bartomeu Càrceres



-¡Levanta Gil, and'acá!
-¿Qué quieres, Bras de Lerena?
-Mira qué trulla que suena, 
que la virgen parió ya.
-Si d'eso me hazes cierto, 
levantarme yo en un salto.
-And'acá, levanta presto, 
verás misterio tan alto. 
Llégate, no miras nada, 
mira que linda donzella 
relumbrante como estrella,
madre y virgen preservada. 
Canta, pues, por amor d'ella 
una canción entricada.
«¿Qué queréis que os traiga,
Virgen delicada?
¿Qué queréis que os traiga?
-Llegastes a Bethlem,
paristes vos a quien
es Dios y hombre también,
Virgen sagrada.
¿Qué queréis que os traiga?
-Si queréis mantillas, 
queso y mantequillas, 
puchero y papillas, 
leche y quajada.
¿Qué queréis que os traiga?
-También yo, por mi fe, 
pañales os traeré, 
bellotas os daré 
de mi majada.
¿Qué queréis que os traiga?
-Pues migas yo haré
con buena ajada.
¿Qué queréis que os traiga,
Virgen delicada?
¿Qué queréis que os traiga?»
-Cante agora Antón Loçano.
-En fiesta tan preciosa 
yo quiero tomar la mano.
-Canta por tu vida hermano 
en honra de la hermosa 
que es de Dios hija y esposa, 
pues l'eterno y soberano 
nos da visible y humano,
y pariolo en esta hora.
«Dame del tu amor, señora, 
siquiera una rosa.
Dame el bien de nuestro mal 
nacido en este portal, 
pues de culpa original 
sois de puras la hermosa. 
Siquiera una rosa. 
Dame del tu amor, señora, 
siquiera una rosa.
Dame del tu amor, galana, 
siquiera una rama.»
-Cante ya Gilot García, 
por vida de su mujer.
-No sé cantar ni tañer, 
mas un poco jugaría.
-Canta ya con alegría 
con nuestro cura Bartolo.
«-Solo, solo
¿cómo lo haré yo todo?
-Don abad, a mi casa yredes.
Mi mujer, vos la visitaredes.
La mi gente, vos me la manternedes.
Mis hijuelos, vos me los criaredes.
-¿Yo solo todo?
-¡Ala he! vos solo todo.
-Solo, solo,
¿cómo lo haré yo todo?
-El comer esté aparejado,
con sazón lo cozido y assado,
y el corral bien barrido y regado.
Y si hay falta vos habréis mal recaudo.
-¿Yo solo todo?
-¡Ala he! vos solo todo.
-Solo, solo,
¿cómo lo haré yo todo?»
-Pues que tan bien has cantado, 
respóndate Bras Llorente 
en portugués entricado 
un cantar que nos contente.
-Quéyrolo fazer de grado.
-Alto, pues, que prestamente 
responderá Pero Gay.
«Nam me quer casar miña may,
ora folgay.
Tres hermanas de Lisboa
éramos enhoraboa,
y as duas casar con loa
y a mí monja querer mon pay,
ora folgay
y también o quer miña may,
ora folgay.
Nam me quer casar miña may,
ora folgay.»
-¡O qué fidalga canción!
-¡Par Di, pas en tot és bona!
-Canta tú, pues, en gascón 
alabando aquel garçón 
que a todos libró de pena.
«Tau garçó, la durundena, 
tau Jesú la durundó, 
e tau hillot, la durundó.
Tan chiquet e tan polit 
com t'és nat aquesta nit,
Lucifer será scarnit,
tot l'imfern n'aurà gran pena.
Tau garçó.....
Los àngels n'an gran plausir 
vent complit nostre deusir 
que’l alt cel s'à de fornir 
de gascons per bella strena. 
Tau garçó....
O Jesús, e com miràhueu! 
Los àngels baylaven, 
daut en l'ayre no tombauhen 
ni cayen en l'arena. 
Tau garçó....
Y ab ses veus tan angelines
rausonauhen les maytines,
e tocauhen les orguines,
tots cantant ab veu gran plena.
Tau garçó....
E sonauhen tots acors
ab rebicus e monacors,
y ab veus autes, grans e forts
dansauhen l'auta serena.
Tau garçó....
Tots ensemps fasam la xiera, 
en esta nit plazentiera, 
davant la Verge partiera 
que trau lo mon de cadena. 
Tau garçó....»
-Pues que es noche de alegría 
todos tienen que cantar.
-Cante pues Juancho Ochandría, 
alabando a la sin par 
que parió la luz del día.
-¿Quieres canción, vizcaíno?
-Sí, que muy mejor será, 
que aunque vienes de camino 
a todos agradará.
«María Ochandrea,
hene pecatarea.
Un chiquito tan bonica, 
María, lo has parida, 
y entre la buey y el mulica 
ángeles loa cantará. 
María Ochandrea....
Estás, niño Dios del cielo, 
hombre chica en pobre suelo. 
Tienes mucha terciopelo, 
no creas que vestirá. 
María Ochandrea....»
En noche tan plazentera 
cantemos muchos cantares, 
pues nos quita los pesares 
la Virgen qu'está partera. 
¿Quién ha de tomar la mano?
-Cante Bras en valenciano 
una breve cancioneta.
«Lleva't en l'albeta, 
Peret chiquet, Micalotet, 
lleva't en l'albeta.
Veuràs la Vergeneta 
en una barraqueta, 
que’l seu fillet alleta, 
tot nu sens camiseta, 
com dona molt pobreta.
Peret chiquet....
Y entre’l bou y muleta 
veuràs en carn perfeta 
divinitat secreta. 
Peret chiquet....
Lleva't en l'albeta, 
Peret chiquet, Micalotet, 
lleva't en l'albeta.»
-¡Baste ya! Sus, no cantemos, 
no sea todo cantar.
-¿Pues qué quieres?
-Que baylemos.
-Plázenos sin más tardar. 
Bras de Lerena podrá baylar 
la gallarda nueva.
-¡Mi fe, yo haré la prueba! 
Veamos si agradará. 
Mas primero, es cosa buena, 
que a la Virgen soberana, 
pues nos dio tan buena estrena, 
comencemos la pavana.
¡Sus, sus, no mas dormir!
Cantemos aquí loores sin par
de quien meresció tal Hijo parir,
que el daño de Adán vino a remediar,
que, sin ygual soberana,
fue tan gentil y galana
que a Dios supo enamorar.
-Reyna sagrada:
pues pariste al Redemptor
que en braços tenéis,
dezidnos ¿cómo concebistes,
pues madre y virgen permanecéis?
-Como el sol por la vidriera 
lo veis passar, de tal manera 
tomó en mí carne el Dios que veis.
-¿Como podeis siendo criatura, 
señora, parir al que es Criador, 
pues siendo vos su propia hechura 
él os es Padre y superior?
-La divinal inmensidad 
hizo en mi tal novedad 
por me hazer tan gran favor. 
¡Sus, sus, no mas dormir!...
-¿Habemos todos baylado?
-Ya han cantado quantos son.
-¿Todos habemos cantado?
-No la madre del garçón,
que siempre nos ha escuchado.
-Pues cantad, reyna del mundo,
por complir el regozijo 
con vuestro Hijo jocundo, 
que nos librará de afán.
«¿Qué de mí, qué de vos, mi Hijo, 
qué de mí, qué de vos dirán?
Que os amé y que me amastes, 
que os crié y que me criastes. 
¿Qué de mí, qué de vos dirán?
A mí, vuestra hija y madre, 
a vos, mi Hijo y mi Padre. 
¿Qué de mí, qué de vos dirán?
De vos, que tembláis de frío, 
sin pañales, Hijo mío. 
¿Qué de mí, qué de vos dirán?
Que os baxé y me subistes, 
que os serví y me servistes. 
¿Qué de mí, qué de vos dirán?
Diránme mil bendiciones 
todas las generaciones.»
Quia fecit mihi magna 
qui potens est 
et sanctum nomen eius.
«Si dixeren, digan, madre mía,
si dixeren, digan.
A los que dixeren
que bien nos queremos,
hayan buenas Pasquas
y los años buenos,
madre mía.
Si dixeren digan...»
Gloria Patri, et Filio, 
et Spiritui Sancto. 
Sicut erat in principio, 
et nunc, et semper, 
et in saecula saeculorum. 
Amen.